Endlich fertig und auf dem Bett meines Sohnes -- auch wenn es dafuer jetzt eigentlich viel zu heiss ist. Ich habe einen breiten krauss rechts gestricketen RAnd gemacht, da ich keine Fische mehr stricken wollte, noch viel Wolle hatte und irgendwie auch eine groessere Decke wollte. Aussenrum hab ich ein i-cord angestrickt (und wie man das jetzt wieder auf deutsch sagt? Julia?). Nachdem ich die Fischlis alle einzeln gespannt hab vor dem Zusammennaehen, liegen sie nicht wirklich flach -- sie schwimmen halt vor sich hin, und das sieht man...
La couverture poissons terminee. Ouf. C'est du travail de les coudre, tous ces poissons -- et j'en avais marre. C'est pourquoi j'ai rajoute une bordure tres large en point mousse et du "i-cord" (francais?) autour pour de la stabilite. Et puis malgre mes efforts, les poissons font des vagues -- j'ai decide que c'est beau, et que je les laisse ainsi. On dirait que j'en ai assez de mes poissons? Heureusement que mon fils les adore, et il les utilisent, meme s'il fait un peu chaud en ce moment.
6 comments:
Meinst du mich? Ja, keine Ahnung, ich würde auch sagen, ich hätte eine i-cord gestrickt.... das müsste man mal recherchieren. Sehr schöne Decke übrigens.
Non, les poissons ne font pas des vagues, ils ondulent, c'est comme ça qu'ils nagent!
Tu en avais peut-être marre à la fin, mais le résultat en vaut la peine!
Ma proposition de traduction FR de "i-cord" - cordonnet de feignasse (je crois qu'il y a un fil de discussion sur Ravelry à ce sujet...)
Mais ils sont super tes poissons!! Et ton fils a bien raison d'utiliser sa couverture .
That's beautiful! I love your blanket.
thank you, Batty.
JA, DAS FISCHE STRICKEN HABE ICH AUCH EIN WENIG ÜBER. aBER AUF SO EINE TOLLE iDEE, WIE dU SIE HATTET, BIN ICH NICHT GEKOMMEN.
GRATULIERE, DIE DECKE IST ENFACH WUNDERBAR UND DIE FARBENZUSMMENSTELLUNG (SCHÖNES LANGES WORT "GG") IST EINFACH WUNDER, WUNDERSCHÖÖÖN
lg HEXLI
Post a Comment